Factor moé~ - Comunidad Lolicon

Versión completa: ayuda TRADUCCION JAPONES-ESPAÑOL
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Páginas: 1 2
SI ALGUI ME PUDIERA TRADUCIR UN PAR DE DOUJINS SE LOS AGRADECERIA ESPERO RESPUESTAS
lamento decepcionarte mi buen pero el idioma japones aun no lo domino todavia estoy en cursos de principiante pero espero ke en unos cuantos años podre jejejej ^_^
La ultima vez que traduje uno fue hace como 7 años, con diccionario a la mano y aun asi me quedo medio mocho (apesar de que era una serie conocida para mi).

ahorita ya no recuerdo nu como se escribe "sakura"

pero por algun lugar del foro anda alguien que si sabe japones. haber si al rato aparece.
Estoy en proceso de aprendizaje, pero como digo una cosa, digo otra; asi que ni se confien!!! Smile Tongue
no habra alguin capaz de ayudarme en el foro entero por favor
cuesta bastante traducir del mismo japo y conseguir traductores mas aun algunas fansub de series ni tienen y lo hacen del ingles y muy pocas tienen de japo.......yo conosco un traductor de japo de una fansub pero esta ocupado sacando unas series cuando se desocupe le preguntare....
TO MERO TE LO TRADUZCO MI BUEN ..... pero no vallas a kerrer las perlas de la virgen.
PRIMERO
los kanjis tiene ke ser entendibles .....
segundo
no me vallas a manda 200 hojas por ke mertardaria 3 meses o mas y la verdad no tengo tiempo ^^ talves algo así de 15 o 20 hojas
me lo mandas por mail <!-- e --><a href="mailto:virus.404@hotmail.com">virus.404@hotmail.com</a><!-- e --> o me contactas por msn y chekamos bien las cosas ^^
seria un traductor de japones por ke de ingles no lo rekiero ^^, aunke se ke esta no "traducciones de japones a español aki les dejo mis link con los ke yo trabajo oko ^^

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kan...ur_Strokes
http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana
pueden empezar por aki.
Pero lo ke si necesito el aguien kien buske los kanjis,por de ke estan estan solo es cuestion de buskas pero aki esta el problema, uno musca y busca pero solo es una persona comtra mas de 1000 kanjis podria utilizar otro par de ojos ^^, no nesecita saber ke significa el kanji o saber japones solo buscakarlo y pegarlo aki para ke yo lo analize oko ^^, si les parece despues de ke contesten dare los kanjis ke kiero ke busken oko ^^
muchas gracias, ya estoy traduciendo la el beta ya esta en mi foro Hentai Supply si kieres darle una hojeda pero como soy un poko obsesivo tengo ke tarducirlo bien ^^ asi ke akies ta el primer kanji ke simplemente no encuentro
[Imagen: kanjilg1.th.jpg]
seee, yo se ke no se ve bien pero miren buskelo por radikales es como un cuadro con una o dos rallas dentro depues una linea arriba y como unas patas abajo lo ke esta alado eso si no se ke sea, pero ya teniendo una parte la otra sale facil okey ^^

Muchas Gracias Por Su esfuerzo ^^
pucha, yo estaba aprendiendo japo, pero me tube que
salir del curso x problemas... abandoned

suerte Big Grin :beautiful:
hace poco encontre un programa que te ayuda a convertir los textos selesionados en formato de escritura :aburrido: pero la mera verda no lo e probado segun el que me lo paso me dijo que con el texto ya pasado a escritura word y con un trabuctor esto seria fasil la mera verda no le creo pero bueno tengo el programa pero no lo usado luego lo checo si funsiona si es verda te lo mando
la verdad la verdad no creo por ke el japones es mucho de interpretación komo no es un idioma ke tenga nuestras mismas raíces, no se puede traducir exactamente as ke un programa de ve ser muy bueno.....y ke te de muchas opciones de traducción, pero aun así siempre estarán los modismos japoneses Yo digo ke la mejor forma de traducir un texto japones es haciendo lo tu mismo Kanji Por Kanji ^^ yo solo digo ke si me kieren ayudar toda la ayuda es muy bien recibida.
este es una imagen del programa es verda que selesionas el parrafo japones y los canvia a texto para que deseas y lo psas en formato de texto y lo pasas a word mas adelante con ayuda de un trabuctor traduses el parrafo lo malo es como tu dise Virus404 no lo tradusion no es al 100% y si lo traduse no queda muy claro abandoned pero si te puedes dar una idea de lo que dise en el texto por eso talves sera que eso es una pequeña ayuda esperenme un poco luego lo suvo ya que solo es un programa de prueva la ventaja es que asecta todo los parrafos a texto como son japones chino, ruso, ingles, español, arave, entre otros idiomas
pues, llámame terko peor komo ke no me gusta ese programa por ke komo pudiera decir una cosa dice otra, no creo ke sea muy confiable yo prefiero ala antiguita aunke me tarde como de entre 10min o aun hora en traducir una frace yo se ke la traduccion esta correcta ^^ aunke también el japones se presta para mucha interpretación del traductor. asi ke seguire con mi método ke ya tengo mucha practika ^^jeje
doujins con furigana puedo leer bastante, pasa ke se como solamente unos 70 kanjis xD
Páginas: 1 2
URLs de referencia